Oliver Hirschbiegel dirigió en
el año 2004 la película alemana Der Untergang, titulada en
Latinoamérica El Hundimiento, adaptación del texto literario de Joachim Fest quien reconstruye los últimos
días de Adolfo Hitler en el búnker; además de las memorias de Gertraudl Humps
Junge, quien ofició como secretaria del Fuhrer, quien cumple un papel secundario
en el filme. Observamos en la cinta al dictador con diversas reacciones ante el mando militar y
sus más allegados ante la inminente derrota por la llegada del frente militar
ruso que tenía sitiado a Berlín, y su posterior suicidio. La fabulosa actuación
de Bruno Ganz nos traslada con su rostro, gestos, y movimientos, a un ser humanamente
sufriente y desencantado de sus generales más cercanos, sin dejar a un lado su
oprobiosa decisión de llevar hasta el final su empresa bélica con el pueblo
alemán como “carne de cañón”.
A primera vista -teniendo en cuenta la
seriedad del tema- el lector se pregunta si se trata de una parodia sobre
Hitler, la respuesta es negativa. Entonces: ¿por qué la película ha trascendido
en la parodia universal, sin ser una obra cómica? Porque el público ha
aprovechado una de sus escenas para mutarla a su conveniencia, embromando situaciones del acontecer mundial,
nacional, regional y local. Lo paradójico es que ha puesto a Hitler como el
centro de atención de las acciones más inverosímiles y ridículas, pasando por
el trabajo de edición visual en el cambio de subtítulos, y en la constante
reproductibilidad técnica en los canales regulares de internet con un título
especial, Hitler se entera...
Hitler se entera….
La popular escena se
desarrolla en el salón de mando de Hitler en el búnker, rodeado de sus
generales, y con un mapa en la mesa que sirve para explicar los sitios que han tomado los rusos en su
avanzada a Berlín, con el Fuhrer atento y convencido de lograr una irrupción
certera para evitar la hecatombe. Los minutos que nos recrean se desarrollan en
el salón de discusión, y en el espacio donde las personas escuchan la
catástrofe del fin de una guerra expresada por su líder energúmeno.
A continuación los
subtítulos que leemos en la película:
-General: El enemigo
se ha abierto paso a lo largo de un frente amplio. Han tomado Zossen por el sur
y están avanzando por Stahnsdorf. Están en la periferia norte entre Frohnau y Pankow. Y en el este
alcanzaron Lichtenberg, Mahisdorf y Karlshorst.
-Hitler: El asalto
de Steiner traerá todo bajo control.
-General: Mi Fuhrer…, Steiner.
-General: Steiner no pudo movilizar suficientes hombres. No era
capaz de llevar a cabo su asalto.
-Hitler: Las siguientes personas se quedaran aquí: Keitel, Jodl,
Krebs y Burgdorf..., ¡Eso era una orden! ¡El asalto de Steiner era una orden!
¿Qué se han creído para desobedecer una orden que yo di? Así que ha esto han
llegado. Los militares me han estado mintiendo. Todos me han estado mintiendo.
Incluso la SS. ¡Los generales son un montón de despreciables, desleales y
cobardes!
-General: No le puedo permitir que insulte así a los soldados…
-Hitler: ¡Son cobardes, traidores, y perdedores!
-General: Mi Fuhrer, esto es indignante.
-Hitler: Los generales son la escoria de la gente alemana. ¡No una
pizca de honor! Se hacen llamar generales, años en la academia militar solo
para aprender a tomar un simple cuchillo. ¡Por años los militares han
obstaculizado mis planes! ¡Han puesto todo tipo de obstáculo en mi camino! ¡Lo
que debería haber hecho es liquidar a todos los oficiales de alto rango como lo
hizo Stalin! Nunca asistí a una academia. Y sin embargo he conquistado a toda
Europa por mi mismo. Traidores. He sido traicionado y engañado desde el principio.
Qué monstruosa traición del pueblo alemán. Pero todos esos traidores pagarán.
Pagarán con su propia sangre. Se ahogaran en su propia sangre. Mis órdenes han
caído en oídos sordos. Bajo estas circunstancias, no soy capaz de dirigir. Se
acabó. La guerra esta perdida. Pero caballeros, si creen que dejaré Berlín
están muy equivocados. Preferiría volar mis sesos. Hagan lo que quieran.
Los casi cuatro minutos
de duración tienen un sinnúmero de adaptaciones que sobrepasan los temas de
este mundo globalizado, hasta el punto que la productora alemán Constantin Films alegó derechos de
autor, y bloqueo por los canales de exhibición algunas de estas adaptaciones en
el año 2010, sin tener relativo éxito.
Sin embargo, su director asesto en una entrevista el estar satisfecho y
sorprendido por la acogida de la escena y su uso constante como parodia,
afirmando que logro observar 145 reproducciones, incluyendo la que elaboro,
convirtiéndose según él en el mejor elogio que como director le han podido
realizar.
Y como los ejemplos abundan, proponemos cinco para su
deleite:
-Hitler
se entera que Uribe gano “El gran colombiano”:
-Hitler
se entera que Falcao firmó con el Mónaco:
-Hitler
se entera que el nuevo Papa es argentino:
-Hitler
se entera de que el 21 de diciembre no se acabó el mundo:
-Hitler
se entera que hay pescado en cafetería central, Universidad del Valle:
Cada país en su
coyuntura tiene representaciones de esta escena expuesta con lenguaje local, y con algunos casos groseros. El momento transcendental de los destinos de la nación
alemana por lo que sucede en los alrededores de Berlín, y la retahíla de
regaños Hitler, pasa a un segundo plano en el escenario del análisis general de
la obra, y en el contexto de lo que sucedió en las postrimerías de la Segunda
Guerra Mundial. ¿Quién inicio la serie de adaptaciones?, ¿Por qué esa escena?
Respuesta que podría venir de alguien que no se tomo tan serio la historia
adaptada de ese instante, quien se planteo otra vivencia, otro dialogo, y lo
ubico en momentos contemporáneos de impacto para criticar y asociar a la
cotidianidad, para que otros se burlaran, socializaran y la pusieran en una
cadena infalible y precisa de comunicación, trascendiendo fronteras y mensajes;
en conclusión, éxito inesperado de un sencillo y burlesco experimento.
Fuente
Referencias visuales
Nota
-De estos acontecimientos se había filmado en 1973 la cinta Hitler:
Los últimos diez días, interpretada por Alec Guinness, y en 1978 El
Búnker; obras que recrean algunos de los acontecimientos del filme de
Hirschbiegel.
2 comentarios:
Yamid, gracias por el articulo. la pelicula del hundimiento es una adaptacion literal, con algunos toques dramaticos, como el suicidio de los dos jovenes de las juventudes hitlerianas, de "Berlin,la caida" de Anthony Beevor.
las adaptaciones son interesantes para estudiar la vida popular del signo, aunque la mayoria no dan la talla, creo.
Publicar un comentario